Archivo por meses: Abril 2014

¡Usa el Karaoke para aprender inglés en Madrid y en la China!

23/04/2014

¡Seguimos a tope con el Blog! Espero que os estén gustando las ideas y curiosidades que voy escribiendo por aquí, ya sabéis, siempre relacionando de la forma más entretenida nuestro idioma favorito con muchos temas, jeje. ¡Y esto no ha hecho más que empezar!

La mejor forma de aprender es combinar estos blogs, películas, música, etc. con tus clases de inglés en La Elipa, La Almudena, o asistiendo a cualquier academia de inglés en Madrid.

El post de hoy, además de un nuevo “idiom”, lo centraré en la que considero la forma más “menos académica” pero más eficiente forma de aprender inglés, fuera de nuestras necesarias clases de inglés en escuelas de idiomas, instituto, etc…: el karaoke.

Me voy a explicar, porque dicho así parece una broma, pero nada más lejos de la verdad (“nothing could be further from the truth”). El ejercicio de cantar una canción mientras estás leyendo y escuchando la letra es el más completo que puedes realizar en inglés. ¿Por qué? Pues porque mientras trabajas el “listening” estás leyendo (“reading”) y mejorando el “speaking” al tratar de imitar la correcta pronunciación del cantante.

Se trata pues, de una forma amena y entretenida de trabajar la escucha mientras lees y pones letras y correcto “spelling” (deletreo) a las palabras de la canción, que además por lo general serán palabras muy utilizadas cotidianamente en inglés. Y por si fuera poco, a la vez, estás aproximando tu pronunciación a la forma nativa. Además de asistir a clases de inglés, como ya he comentado anteriormente, esta “herramienta” os será muy útil, y más si la aprovecháis con algún profesor nativo de inglés.

Incluso te sirve para complementar la preparación a los certificados de Cambridge FCE y CAE en Madrid. Así que os invito a que cada día invirtáis 5-10 minutos de vuestro tiempo en buscar en google una canción en inglés que os guste y la cantéis mientras la escucháis, leéis y disfrutáis. Y al acabar buscar las palabras de vocabulario que no conozcáis. Y si recibís clases particulares de inglés a domicilio, o clases de inglés en empresas, etc., utilizarlo allí!

¡Os pongo a continuación el enlace de una gran canción para que os estrenéis en este divertido ejercicio! La canción de The Waterboys, “How long will I love you”:

https://www.youtube.com/watch?v=vmilF705qXE

¡Y ahora el “idiom” de hoy!

“I laid an egg, big time”

  • Otra expresión muy útil y que podéis utilizar bastante en un contexto informal. “La he liado parda”. Este modismo tiene su origen en el tenis, en concreto en Francia, ya que allí a veces el cero se le compara con el contorno del huevo, “l´oeuf”, y en tenis acabaron mencionando los resultados “0” como huevo. En Gran Bretaña no traducieron “l´oeuf” y lo acabaron pronunciando a su manera: “love” (que no tiene nada que ver con amor/amar). Y así se introdujo la metáfora de que poner un huevo era tener un fracaso o fallo enorme en algo. Como el titular del Crack de 1929: “Wall Street lays an egg”.

Y os lo recuerdo, la única forma de aprender inglés (y casi cualquier cosa diría yo) es poniéndola en práctica. ¡Usad los “idioms”! Y si tenéis la oportunidad de asistir a clases particulares de inglés, clases de conversación en inglés, o bien a clubes de inglés, no lo dudéis, ¡aprovechadlo! 😀

Un saludo, y ya sabéis, ¡seguid este blog para aprender cosillas curiosas de nuestro idioma preferido!

IbY

Clase de Inglés Gratis (23 de abril de 20.00 a 21.00h)

21/04/2014 (Clase de inglés gratis en Calle Gandhi, 19. Metro La Almudena o García Noblejas)

Hoy os traigo una oferta de nuestra academia de inglés realmente interesante, no os la perdáis, ¡echarle un ojo!

Biggest Gentleman

¡¡Ya que es primavera y todos estamos llenos de energía, no hay nada mejor que poder conseguir una clase de inglés gratis en nuestra academia!!

Los primeros 12 que envíen un correo podrán conseguir una clase de conversación totalmente gratis en nuestra academia situada en la Calle Gandhi 19, (Metro La Almudena o García Noblejas).

¡Date prisa porque las plazas son limitadas!

Confirma tu asistencia enviando un correo a esta dirección: madridcorner@gmail.com

1828R-83705

The Language Corner

C/ Gerardo Cordón 51 // C/ Gandhi 19

www.the-language-corner.com

 www.facebook.com/LanguageCornerMadrid // www.twitter.com/TheLangCorner

910 014 281 / 673 340 106

Aprender inglés gracias al cine…¡estamos rodando!

20/04/2014

¡Saludos a todos! Ya toca volver a la rutina después del puente de Semana Santa. Y, como no, volver a ponernos las pilas con nuestros trabajos, estudios y…¡el inglés! Porque además de asistir a nuestras clases de inglés en Pueblo Nuevo, o San Blas, o La Elipa, etc…también podemos aprender nuestro idioma preferido a través del…¡cine!

En el post de hoy hablaré de algo que todos los aficionados al cine nos hemos fijado…¿quiénes son los encargados de traducir los títulos de las películas que llegan a nuestro país.

En estas fiestas he ido al cine en dos ocasiones, y la idea me vino al ver la película de “8 apellidos vascos”, que en inglés la han traducido como “Spanish Affair” algo así como “aventura/lío español”. También fui a ver Non-Stop, de Liam Neeson, personalmente una película notable, con buen ritmo, gran actor y buena dosis de emoción y acción prototípica americana.

No perdáis la oportunidad de ir al cine a ver películas en Versión Original. Tenéis cines como el Renoir cerca de el Retiro, y el transporte desde La Elipa o la Almudena gracias al metro (línea 2) resulta muy cómodo. Y aunque no hay películas en inglés en la zona de Ciudad Lineal, el transporte para ir al centro desde allí tampoco resulta complicado.

Y ahora sí, cinco de los títulos curiosos de las películas que he tenido el placer de ver y sinceramente os recomiendo, siempre en versión original, eso sí:

Jungla de Cristal — Die Hard (“duro de matar”, pero…¿por qué?, ¿sólo porque en el primer film se centraba en un rascacielos forrado de cristal…?)

Siete Almas — Seven Pounds (“siete libras”…no diré el por qué ya que puedo estropear la película, pero sencillamente lo eligieron, como muchos otros títulos, porque en español no suena tan comercial, ni se usan las libras…)

El truco final — The Prestige (“el prestigio”…te intentan vender mejor la película con otro título que no tiene nada que ver, por Dios. Así se sabe que la película va de magos-magia, y no algo tan ambiguo como el prestigio… En España parece ser que nos dejamos llevar más por los títulos y los carteles que por las sinopsis)

El indomable Will Hunting — Good Will Hunting (“bueno/genuino Will Hunting”…no sabían cómo traducirlo y directamente se inventaron un adjetivo…indomable, pero ¿porqué? Desde mi punto de vista, aparte de quitarle seriedad a la cinta con ese adjetivo, ya que no es un perro, es que ¿por qué nos inventamos adjetivos y palabraaas? jajaja)

Cadena Perpetua — The Shawshank Redemption (“La redemption de Shawshank”; no debía ser lo suficientemente atractivas las palabras redención y Shawshank, una cárcel americana que en España no debía de tener mucho tirón…y cadena perpetua sin embargo sí, porque suena a un crimen duro y gordo por el que alguien pagará con el resto de su vida…o no…)
Y para finalizar este post, el “idiom” de hoy:

“That´s the straw that broke the camel´s back”

“Ésa es la gota que colmó el vaso”. Tiene su origen el una de las fábulas que contaron aquellos que volvieron de las cruzadas. Hubo un mercader, tiempo atrás, que cegado por su avaricia (“greed”) al salir de un pueblo cargó tanto a su camello que éste no se podía mover, pero el avaricioso (“greedy”) mercader pensó que el pobre animal podría con un poco de paja más…y cayó al suelo abatido por el peso. Por lo que esta expresión informa de que alguien o algo ha llegado a su límite y que difícilmente aguantaría algo más (peso, comentarios, críticas, bromas, etc…)

 

Gracias por vuestro tiempo, espero que os sirva estas expresiones y vocabulario, ¡y qué os entretenga el blog! Y no olvidéis que si asistís a clases de inglés en una academia de idiomas, o bien recibís clases de inglés a domicilio, ¡enseñar estas expresiones y palabras a vuestro profesor nativo, verá que progresáis y os tomáis en serio el aprendizaje! 😉

IbY

¡Bienvenidos a nuestra academia de inglés en Madrid!

16/04/2014

Saludos a todos, ¡bienvenidos a mi primera entrada de este blog de la escuela de idioma The Language Corner!

Me llamo Iván, y voy a escribir asiduamente en el blog de The Language Corner, la academia de inglés (y otros idiomas) que se encuentra en La Elipa, y su nueva escuela en el barrio de La Almudena.

Pues bien, ¿en qué va a consistir este blog? Dependiendo de los días y semanas iré variando su contenido para hacerlo lo más entretenido posible y que el contenido en inglés sea realmente útil. Es decir, en cada entrada podrás aprender alguna curiosidad nueva, y siempre relacionándolo con nuestro idioma favorito: el inglés.

Personalmente he asistido a muchas clases de inglés en Madrid en muchas academias de idiomas, también por el extranjero, y son importantes y necesarias, sí, pero hay más fuentes de las que podemos nutrir nuestro nivel de inglés. Por ello, este blog contendrá música, análisis y críticas de películas, juegos de mesa, chistes, “idioms” (modismos) ¡y muchas cosas más!

No hay mejor forma de aprender un idioma que combinando escritura, escucha y habla en temas que son o pueden ser de tu interés. Y ese es y será “my goal” (objetivo) con este blog.

Y sin más rollos, os quiero enseñar un “idiom” que aprendí hace relativamente poco:

“He/she showed his/her true colors”

  • Esta expresión nació hace muchos años, cuando los navegantes mostraban sus banderas a otros marineros para indicar que estaban en son de paz. Pero hubo muchos piratas que engañaban a otros navíos mostrando una bandera falsa, y cuando se acercaban al barco o a un puerto entonces cambiaban la bandera por su verdadera bandera de piratas.

Como prácticamente todo en la vida se aprende de verdad con la práctica y la repetición, es decir, dándole uso. The Language Corner te ofrece la oportunidad de usarlos en sus academias de inglés en La Elipa y el barrio de García Noblejas.

¡Aprende muchos más modismos y mucho más inglés en nuestras clases de inglés en La Almudena!

Y para despedir esta entrada…¡un chistecillo!

Joke 1

A ver quién descubre dónde hay una pequeña errata en el chiste…falta algo…

Muchas gracias por leer este blog, y estar atentos a la próxima entrada…aprenderemos algo nuevo, ¡y relacionado con el inglés! Que ya sabemos que en inglés todo suena mejor…jejeje.

IbY