Archivo de la categoría: Consejos para aprender Inglés

Aprender inglés en extranjero

Aquí hay una oferta especial de nuestro socio de idiomas en Madrid que se especializa en la organización de viajes de idiomas con clases de inglés en el Reino Unido, Irlanda y Malta:

¿Quieres aprender inglés en extranjero? Inglés Aventura te ayuda a encontrar el curso de inglés que se ajuste a tus necesidades y el alojamiento perfecto para una agradable estancia, gestionando la documentación necesaria para inscribirte.
Gracias a Inglés Aventura podrás aprender inglés en diferentes destinos tales como Londres, Dublín, Bournemouth, Edimburgo, Manchester, Malta, etc.
Elige tu curso de inglés general, de negocios o prepárate para los exámenes de Cambridge, teniendo diferentes opciones de alojamiento ya sea familia, residencia, piso compartido…

british-sandcastle

¡Con Inglés Aventura tu pasaporte al aprendizaje de inglés está asegurado!

Los beneficios de aprender idiomas (II)

Hablábamos hace unos días de lo bueno que es para nuestra salud aprender inglés o cualquier otro idioma. Pues os recuerdo que tenéis la academia a tiro de piedra del metro de La Elipa, La Almudena o García Noblejas. Sí, sí, aquí en Ciudad Lineal, en la línea 2, un paseíto de 15 minutos a Sol y el centro de Madrid.

Aunque no acabéis de creerlo, los estudios que se han hecho al respecto no dejan lugar a dudas. Y provienen de lugares tan dispares como Canadá, Alemania, Estados Unidos, España, etc.

Quizás podríais tener una conversación con vuestros profesores nativos sobre este tema: seguro que ellos conocen estos estudios. Y, además, podréis comprobar cómo mejora vuestra concentración y vuestra creatividad con una conversación en inglés en Madrid.

Además, el placer que os va a proporcionar comprobar todo esto con unas clases tan económicas, se va a duplicar con el placer de ahorrar en chocolate y en kilos (en vez de ir al gimnasio, os vais andando a paso ligero hasta la academia, y doble beneficio). Pero mejor no profundicemos más en el punto 11…

Lo que sí es cierto es que, además de lo bien que le sienta a nuestro cerebro aprender inglés (los que ya tenéis un buen nivel podéis seguir mejorando e intentarlo con otra lengua), la academia nos ofrece un montón de posibilidades en cuanto a horarios y métodos dinámicos y divertidos para que nuestro inglés sea cada vez más fluido y competente.

Happy smiling  group of jumping  people

Seguid los consejos de vuestros profesores nativos, sean del idioma que sean, para aprender y mejorar rápidamente. Pronto notaréis como vuestra conversación es cada vez más fluida y como vuestro cerebro está cada vez más despierto.

¡No dejéis que los niños se cuadriculen delante de una pantalla! En la clase de inglés se divertirán y mejorarán todas sus capacidades.

Los beneficios de aprender idiomas (I)

Supongo que a estas alturas todo el mundo estará informado de los maravillosos efectos que tiene el aprendizaje de idiomas. Entonces, ¿qué hacéis ahí sentados? Os recuerdo que, además de inglés, podéis aprender o mejorar en otras lenguas: francés, alemán, español, italiano, chino, etc. ¿Vais a estar esperando que os lo pidan en el trabajo?, ¿vais a prescindir de ese viajecito con el que siempre habéis soñado?

Clases de inglés en Madrid

  1. Retrasa del envejecimiento. (Vamos, que nunca es tarde para aprender inglés en Madrid o cualquier otro idioma si eso nos va a hacer vivir más años.)
  2. Previene y retrasa los síntomas del Alzheimer. (No sólo vamos a vivir más años, sino que vamos a vivir mejor.)
  3. Aporta seguridad en uno mismo y sociabilidad. (Ciudad Lineal sigue siendo uno de los mejores sitios de Madrid para relacionarse.)
  4. Mejora la capacidad de concentración. (Mantener una conversación en inglés o en cualquier otra lengua ayudará a trabajar mejor a nuestro cerebro).
  5. Aumenta la agilidad y la eficiencia al tomar decisiones. (¡Qué bien nos viene tener clases de inglés en nuestra empresa!)
  6. Facilita la resolución de problemas. (Bueno, en la academia nunca tenemos problemas, pero si podemos resolverlos en cualquier otro sitio…)
  7. Desarrolla la memoria. (Mira, una buena excusa: te lo digo en inglés porque no me acuerdo en español.)
  8. Potencia la creatividad. (¡Lo que somos capaces de inventar en las clases de conversación en Madrid!).
  9. Ayuda a la capacidad multitarea. (Para mí que las mujeres saben inglés, francés, alemán, chino,… y lo ocultan).
  10. Aumenta la capacidad auditiva. (Especialmente cuando varios profesores nativos de diferentes lenguas hacen uso de sus actividades con canciones a la vez).
  11. Causa el mismo placer que el sexo o comer chocolate. (No os quedéis con la boca abierta porque es totalmente cierto.)

Ingles en Madrid

PROPÓSITOS PARA EL 2015

¡Pues ya estamos de vuelta de nuevo!Vale, sí, estamos en blanco: no hemos estudiado nada de inglés durante las vacaciones. Pues, claro, normal: eran eso, vacaciones.

London-Fireworks_2440114k

¿Y ahora qué hago?

Pues volver a la academia, a seguir con tus clases. Seguro que tu profe ha vuelto de su país con las pilas puestas y te va a machacar desde el primer día… Nooo, tranquilo. Seguro que es comprensivo y te ayuda con la conversación del primer día de clase.

Además, esta primera semana es importante para ver si sigues manteniendo tu nivel, en qué puntos tienes que mejorar y si te has quedado totalmente “pegado” – ¡claro!, si hubieras hecho un esfuercito en vacaciones…–

Pero ya sabemos que el comienzo del año es el momento de los buenos propósitos y algunos van a ser muy fáciles de cumplir.

happy_new_year_2015_picture_for_laptop

  • –  Ir a clase. Con la academia no hay problema: la tengo al lado de casa, en el mismo barrio, o a tiro de piedra en metro desde el centro de Madrid.
  • –  El trabajo. ¡Vaya rollo! Un montón de cosas que hacer y sin tiempo para nada. No importa: mi profe de inglés está dispuesto a dar clases de empresa en mi centro de trabajo para que no pierda ni un minuto.
  • –  Esos kilitos de más que nos han engordado el flotador (si ya me parecía a mí que me estaba pasando con los polvorones y el cava). En fin, que tendré que hacer algo al respecto en el gimnasio o en parque. Me tendré que poner algo de música marchosa porque no va a haber manera de ponerme al día.
  • ¿Muchos propósitos más para el 2015? Venga, se admiten todo tipo de sugerencias, pero, ¡cuidado!: obligado cumplimiento. Si no, ¿de qué sirve hacer tantas listas y establecer prioridades?

Merry Christmas !

Seguramente todos estamos acabando ya nuestras clases de inglés en la academia, incluso es posible que tengamos algunos días de vacaciones en el trabajo.

Y, como los todos nuestros profes son nativos, regresan a casa por Navidad para celebrar las fiestas. Vamos, que en estas fechas, los profes de inglés son como el turrón.

Quizás es un buen momento para que nos hablen de las tradiciones de sus respectivos países. Mantener una conversación con ellos sobre las diferencias culturales es una bonita manera de acabar el trimestre. Y quizás, así, no les dé tiempo a pensar en los deberes navideños.

A lo mejor, incluso, les convencéis para tener una pequeña celebración al salir de clase. La Elipa y San Blas están llenos de sitios para tomar algo y, si os animáis mucho y como tenéis el metro casi en la puerta, os podéis acercar al centro de Madrid y contarles alguna curiosidad de las fiestas en España.

Happy Holidays - Clases de inglés en Madrid

De cualquier modo, seguro que después de vacaciones nos harán muchas preguntas y querrán saber qué hemos hecho con nuestro inglés durante las vacaciones. Así que, si no os apetece estudiar demasiado, es buen momento para ser amable con los turistas que visitan Madrid y prestarles nuestra ayuda en una lengua que seguramente conozcan a la vez que practicamos nuestro inglés. Y si vuestra opción no está en la calle y preferís quedaros en casa disfrutando de sofá y mantita, una buena peli os ayudará a seguir ejercitando la mente casi sin daros cuenta.

Y por favor, profes: ¡no os paséis con los homework! Tened en cuenta que, aquí, los Reyes Magos traen carbón a los que no se portan bien y como pasáis la mayor parte del tiempo en Madrid pues…, en fin, tened cuidado no sea que os encontréis alguna “sorpresita” cuando volváis a clase.

¡Felices vacaciones a todos!

 

No os olvidéis usar phrasal verbs en vuestras clases de conversación en inglés.

16/06/2014

¡Saludos lectores! Os traigo otro día más una buena ración de inglés que sin duda podréis usar en cualquier situación. Porque en el post de hoy no hablaremos de películas, música o frases y vocabulario centrado en un determinado ambiente y situación, no; hoy os traigo una pequeña (pero de calidad) selección de los amigos más odiados en cada una de vuestras clases de inglés a domicilio, clases de inglés en Madrid, cursos de inglés para empresas, o cursos de preparación del FCE o CAE en Madrid, o en cualquier situación en las que os los encontréis: los phrasal verbs.

Los phrasal verbs son como los kanjis en japonés, no tienen mucho sentido como tal, tienen formas y estructuras raras, y no tenemos más remedio que aprendérnoslos como tal. Por ello os voy a señalar algunos de los phrasal verbs que más se usan y has de tener bien claro, en según qué contexto. Que además, a buen seguro que tus profesores nativos de inglés que has tenido a lo largo de tu vida te han señalado y ejemplificado más de una vez tanto con ejercicios intensivos de inglés, como en las clases de conversación de inglés.

En este post solamente os voy a mencionar algunos con la preposición o partícula “up” (este lo aprendí en una de mis primeras clases particulares de inglés); en otros post posteriores pondré ejemplos con otros con preposiciones como “down”, “in”, “out”, “on” y “off”. Cada frase es un uso con un significado diferente con cada phrasal verb:

  • Pick up:
    • I need to pick up my suit from the dry cleaner.
    • Pick your toys up, please.
    • They are not picking up.
  • Blow up:
    • Help me to blow these balloons up.
    • Can you blow the text up a little?
  • Fill up:
    • Fill it up with unleaded, please.
  • Turn up:
    • Could you turn the music up? It´s so low.
  • Break up:
    • Why did they break up?
    • The band broke up after their last tour.
    • And the crowd started to break up after the explosion.
  • End up:
    • He ended up marrying her.
    • How did they end up here?
  • Give up:
    • I´ve given up fast food for good.
  • Hang up:
    • She hung up the phone and went to bed.
  • Go up / Come up:
    • I dare you to go up to him / Christmas is coming up soon.

Y para finalizar, como no, un nuevo idiom francamente además del nuevo idiom, os dejaré un enlace a una de las canciones más divertidas y más country de una de nuestras series de la infancia, The Simpsons, para que lo uséis y mejoréis vuestra pronunciación de cara a vuestras clases de conversación en inglés:

“I have a hunch”

  • “Tengo una chepa”, o lo que en español sería: “tengo una corazonada”. Se puede incluso utilizar como vocabulario de inglés para empresas, cuando un inversor por ejemplo siente que ha de comprar acciones de X compañía. El origen se remonta a la época de la Roma antigua. Por aquel entonces los deformados eran marginados por la sociedad, a excepción de los jorobados, ya que en aquella época se les consideraba que traían buena suerte y que espantaban al mal de ojo. La inmigración masiva a EEUU a comienzos del siglo XX trajo con sigo ese concepto de suerte y acierto en la chepa.

Antes de despedirme, no te olvides que en The Language Corner tienes las mejores ofertas, los mejores cursos de verano intensivos, ¡y a partir de septiembre los cursos comienzan con los mejores profesores nativos de inglés y con las clases de inglés más económicas en Madrid!

¡Curso de inglés intensivo para ir al servicio! No way!

06/06/2014

¡Ya vuelvo con una nueva entrega de material útil en inglés! Ya sabéis que además de enseñaos vocabulario nuevo en cada post, también añado un idiom, canción o similar para que la uséis en vuestras clases de inglés en Madrid con vuestros profesores nativos de inglés.

Hay situaciones reales, momentos en al vida de cada uno donde el vocabulario que te suelen enseñar (no siempre) en las clases particulares de inglés, o en cursos intensivos de inglés, por ejemplo, no es suficiente o existen lagunas que sólo la experiencia puede darte. Y aunque esto es y será así siempre, con este blog trato, además de entretener, de enseñar palabras y expresiones que vayas a usar seguro alguna vez en tu vida cotidiana (“ordinary life”, “on a daily basis”).

Hoy me centraré en frases y palabras usadas principalmente en el ámbito del servicio (lavabo). A pesar de que sé que algunas palabras y vocabulario lo habéis aprendido en vuestras clases de preparación para el FCE o el CAE en Madrid o simplemente en vuestras clases de inglés en San Blas o La Almudena, aunque parezca mentira hay mucho vocabulario que se utiliza en ese ámbito:

  • Could you tell me where the restroom is?: ¿me podría decir dónde está el servicio?.
  • The toilet seems to be clogged: parece que el váter está atascado.
  • Please, flush when your are done: perdone, tire de la cadena cuando termine.
  • I bathe twice a day in the summer: me baño dos veces al día en verano.
  • Lurdes loves to take baths after work: A Lurdes la gusta bañarse (en la bañera) después de trabajar.
  • What happened? Did you fall in?: ¿qué pasa? ¿te has caído (dentro del váter)?
  • Susana is still learning to be potty trained: Susana sigue aprendiendo cómo usar el baño.
  • Aguas mayores: defecate, do number 2, poop, dump.
  • Aguas menores: urinate, do number 1, wee, pee, piss.
  • The eldery woman urinated very often: la mujer mayor orinaba muy a menudo.

Y para finalizar, hoy además del nuevo idiom, os dejaré un enlace a una de las canciones más divertidas y más country de una de nuestras series de la infancia, The Simpsons, para que lo uséis y mejoréis vuestra pronunciación de cara a vuestras clases de conversación en inglés:

“Don´t throw the baby out with the bath water”

  • “No hay que confundir la hierba con la maleza”, es decir, que no se descarte lo bueno de lo malo, sería su equivalente en castellano. No hace demasiadas décadas estaba de moda de bañarse en un buen barreño de agua tibia en medio de la cocina. El miembro de la familia con el privilegio de bañarse primero era el padre, después la madre o el primogénito varón, y así con ese mismo agua del miembro de la familia más importante al menos valorado. A modo de broma se decía que cuidado con el niño al tirar el agua sucia a la calle al gritar: ¡agua va! (que era la costumbre al pasar todos por la pila).

LINK THE SIMPSONS

¡Comiendo y cenando en inglés todo sabe mejor!

25/05/2014

¡Saludos a todos los blogeros de The Language Corner, vuestra academia de inglés en La Almudena y en La Elipa!

Hoy os vengo a hablar del inglés en un contexto muy cotidiano, donde todos nos hemos encontrado en multitud de ocasiones: en el restaurante (“at the restaurant”). Deberíamos saber expresiones útiles y muy sencillas con las que desenvolvernos en estos sitios.

Personalmente, sé de primera mano que es un contexto en el que los profesores nativos de inglés hacen mucho hincapié, sobretodo en los cursos de inglés para empresas y en las clases de inglés a domicilio en Madrid que imparten. Alguno de estos profesores me comentan que en los cursos que llevan a cabo de CAE y FCE en Madrid se dan cuenta de las lagunas y errores básicos que sus alumnos cometen en las clases de conversación en inglés:

Entrando ya en harina (“getting to the point”), las siguientes expresiones deberíais usadlas en la próxima ocasión que tengáis, cuando os encontréis en un bar, restaurante o similar:

  • Check/bill please: la cuenta por favor.
  • You´ve overcharged us: nos ha cobrado de más.
  • Is the tip/gratuity mandatory?: ¿la propina es obligatoria?
  • We would like to order: nos gustaría pedir.
  • Do you have fixed-price menu?: ¿tenéis menú del día?
  • There are four of us at the dinner: Somos cuatro para cenar.
  • Could you heat it up a bit?: ¿me lo podría calentar un poco?
  • What do you have for dessert?: ¿que tiene de postre?
  • Could you put the leftovers in a doggie bag?: ¿me podría poner los restos de comida para llevar?
  • I´d like a complaint form please: quiero una hoja de reclamaciones por favor.

“It is not my cup of tea”

  • “Eso no es lo mío”. Desde el siglo XIX, el té es la bebida nacional de UK junto con la cerveza. A casi todos los británicos les gusta el té. Por eso se puede decir que algo que te gusta es “my cup of tea”. Por ejemplo, si te gustan los musicales puedes decir “Musicals are my cup of tea”. Aunque lo curioso de esta expresión es que se usa generalmente en negativo. ¿Por que se suele utilizar en negativo? El buen británico es políticamente correcto, educado, respetuoso de tu libertad personal y siempre trata de no crear una situación embarazosa u ofensiva. Si le preguntas a un británico si le gustan los musicales no te va a responder que los odia, o que son una basura, porque  al decir eso podría estar ofendiéndote si tu eres un gran fan. Por eso te dirá que no es algo favorito para él/ella, es decir “not my cup of tea”. Ni siquiera te está diciendo que no le gustan, de hecho te está diciendo que no son el tipo de cosas que más le gustan.

Y por último, no echarle un ojo a los cursos intensivos de inglés que The Language Corner te ofrece en una de sus academias de inglés en La Almudena y San Blas.

¡Los deportes, además de clases de inglés, sirven para aprender!

03/05/2014

¡Vuelta después de Semana Santa y casi de seguido puente de Mayo! Menudas vacaciones (para algunos…). Pero no nos olvidamos de los idiomas en The Language Corner La Elipa, ni tampoco de las clases de inglés en la Almudena.

Hoy os traigo un poco de vocabulario de inglés en el campo del deporte. Para ello he elegido mi deporte favorito y uno de los más populares para hablar sobre ello: el tennis.

Todos hemos visto a Nadal y Ferrer en acción jugando, pero también su progreso en el idioma, que seguro que han tomado clases particulares de inglés o tienen la suerte de contar con profesores nativos de inglés que le van guiando en su progreso. Además, tienen la suerte de tener que hablar el idioma casi a diario debido a que están viajando y jugando por todo el mundo.

Cuando finalizan un partido, en inglés responden a preguntas de su juego: “I have not played today so well with my drive…but at least I could keep hitting the ball with my backhand”. Tenemos ahí palabras como “derecha” y “revés”, muy típicas en este deporte. Y también cuando la bola al sacar toca la red (“net”) y cae en el cuadro de saque, se repite el servicio (“service”) cantando “let” en vez de “net”, para que así el otro pueda restar (“return service”).

¡Y cómo no nuestro idiom de hoy! Uno de los muchos que puedes aprender asistiendo a nuestras clases de inglés en The Language Corner:

“I am from Missouri”

  • “Si no lo veo, no lo creo”… A finales del Siglo XIX, los integrantes de ese Cuerpo de la marina de los EE.UU eran célebres por su fama de incorruptibles, particularmente, durante la guerra fría. Pero a partir de los años 50, aproximadamente, al decaer la popularidad de los marines, comenzó a usarse la expresión «I am from Missouri» (yo soy de Missouri), en alusión a la característica seriedad y poca credulidad de los habitantes de ese estado. Y Misuri pasó a mostrar “show me state” en las matrículas de sus coches, todo debido a la falta de credibilidad de uno de los congresistas de EEUU de ese Estado, así como de los mencionados marines.

Ahh! Y no te olvides de que nuestras academias de idiomas se encuentran en las siguientes direcciones:

Calle Gerardo Cordón, 51 – 28017 Madrid

Calle Gandhi, 19 – 28017 Madrid

¡Usa el Karaoke para aprender inglés en Madrid y en la China!

23/04/2014

¡Seguimos a tope con el Blog! Espero que os estén gustando las ideas y curiosidades que voy escribiendo por aquí, ya sabéis, siempre relacionando de la forma más entretenida nuestro idioma favorito con muchos temas, jeje. ¡Y esto no ha hecho más que empezar!

La mejor forma de aprender es combinar estos blogs, películas, música, etc. con tus clases de inglés en La Elipa, La Almudena, o asistiendo a cualquier academia de inglés en Madrid.

El post de hoy, además de un nuevo “idiom”, lo centraré en la que considero la forma más “menos académica” pero más eficiente forma de aprender inglés, fuera de nuestras necesarias clases de inglés en escuelas de idiomas, instituto, etc…: el karaoke.

Me voy a explicar, porque dicho así parece una broma, pero nada más lejos de la verdad (“nothing could be further from the truth”). El ejercicio de cantar una canción mientras estás leyendo y escuchando la letra es el más completo que puedes realizar en inglés. ¿Por qué? Pues porque mientras trabajas el “listening” estás leyendo (“reading”) y mejorando el “speaking” al tratar de imitar la correcta pronunciación del cantante.

Se trata pues, de una forma amena y entretenida de trabajar la escucha mientras lees y pones letras y correcto “spelling” (deletreo) a las palabras de la canción, que además por lo general serán palabras muy utilizadas cotidianamente en inglés. Y por si fuera poco, a la vez, estás aproximando tu pronunciación a la forma nativa. Además de asistir a clases de inglés, como ya he comentado anteriormente, esta “herramienta” os será muy útil, y más si la aprovecháis con algún profesor nativo de inglés.

Incluso te sirve para complementar la preparación a los certificados de Cambridge FCE y CAE en Madrid. Así que os invito a que cada día invirtáis 5-10 minutos de vuestro tiempo en buscar en google una canción en inglés que os guste y la cantéis mientras la escucháis, leéis y disfrutáis. Y al acabar buscar las palabras de vocabulario que no conozcáis. Y si recibís clases particulares de inglés a domicilio, o clases de inglés en empresas, etc., utilizarlo allí!

¡Os pongo a continuación el enlace de una gran canción para que os estrenéis en este divertido ejercicio! La canción de The Waterboys, “How long will I love you”:

https://www.youtube.com/watch?v=vmilF705qXE

¡Y ahora el “idiom” de hoy!

“I laid an egg, big time”

  • Otra expresión muy útil y que podéis utilizar bastante en un contexto informal. “La he liado parda”. Este modismo tiene su origen en el tenis, en concreto en Francia, ya que allí a veces el cero se le compara con el contorno del huevo, “l´oeuf”, y en tenis acabaron mencionando los resultados “0” como huevo. En Gran Bretaña no traducieron “l´oeuf” y lo acabaron pronunciando a su manera: “love” (que no tiene nada que ver con amor/amar). Y así se introdujo la metáfora de que poner un huevo era tener un fracaso o fallo enorme en algo. Como el titular del Crack de 1929: “Wall Street lays an egg”.

Y os lo recuerdo, la única forma de aprender inglés (y casi cualquier cosa diría yo) es poniéndola en práctica. ¡Usad los “idioms”! Y si tenéis la oportunidad de asistir a clases particulares de inglés, clases de conversación en inglés, o bien a clubes de inglés, no lo dudéis, ¡aprovechadlo! 😀

Un saludo, y ya sabéis, ¡seguid este blog para aprender cosillas curiosas de nuestro idioma preferido!

IbY